영어공부/영어원서

Andrew Lost 1. on the Dog

PeanutDog 2025. 1. 28. 19:28
728x90
반응형

 

요즘 막히는 문장은 AI의 도움을 받고 있는데 진짜 감탄만 나옵니다.

역시 영어실력은 제 게으름 탓이군요. 

 

문장: "The machine squatted on four big springs."

1. 품사 분석 및 단어별 뜻:

  • The: 정관사 (Definite Article) - 특정한 대상을 가리킬 때 사용.
  • machine: 명사 (Noun) - 기계. 주어로 사용됨.
  • squatted: 동사 (Verb) - 웅크리다, 쪼그려 앉다. 과거형으로 사용됨.
  • on: 전치사 (Preposition) - ~위에.
  • four: 수사 (Numeral) - 네 개의. 형용사 역할.
  • big: 형용사 (Adjective) - 큰.
  • springs: 명사 (Noun) - 스프링, 용수철. 전치사의 목적어.

2. 의미 단위별 해석:

  • The machine: 그 기계는
  • squatted: 웅크리고 있었다
  • on four big springs: 네 개의 큰 스프링 위에

3. 전체 문장 해석:

"그 기계는 네 개의 큰 스프링 위에 웅크리고 있었다."

 

The machine squatted on four big springs."라는 문장에서 **"squatted"**라는 동사는 기계를 의인화한 표현이라고 볼 수 있어요.

의인화 (Personification)란?

의인화는 사람이 아닌 사물이나 동물, 추상적인 개념 등에 인간적인 특성을 부여하는 표현 기법이에요. 이 경우, 기계가 마치 사람처럼 "웅크리고 있다"는 행동을 하고 있어서 의인화된 표현이라고 할 수 있죠.

원래 잘 쓰는 표현인가요?

  • 기계에 대한 일반적인 표현: 기계에 대해 보통은 "stood" (서 있다), "rested" (놓여 있다), "was mounted" (장착되어 있다) 같은 표현을 더 자주 사용해요.
  • 의인화된 표현: "squatted"는 기계를 마치 살아있는 것처럼 묘사할 때 사용하는 표현이에요. 이는 작가가 독자의 상상력을 자극하거나, 기계를 더 생동감 있게 표현하기 위해 사용한 문학적 기법이에요.

예시 비교:

  1. 일반적인 표현:
    • "The machine was mounted on four big springs."
      (그 기계는 네 개의 큰 스프링에 장착되어 있었다.)
  2. 의인화된 표현:
    • "The machine squatted on four big springs."
      (그 기계는 네 개의 큰 스프링 위에 웅크리고 있었다.)

문장: "I'm allergic to sentences with the words 'blow up' in them."

1. 품사 분석 및 단어별 뜻:

  • I'm: 축약형 (Contraction) - I am. "나는 ~이다."
  • allergic: 형용사 (Adjective) - 알레르기가 있는, 알레르기를 일으키는.
  • to: 전치사 (Preposition) - ~에게, ~에.
  • sentences: 명사 (Noun) - 문장들. 복수형.
  • with: 전치사 (Preposition) - ~와 함께, ~을 포함하여.
  • the: 정관사 (Definite Article) - 특정한 대상을 가리킬 때 사용.
  • words: 명사 (Noun) - 단어들. 복수형.
  • 'blow up': 명사구 (Noun Phrase) - "폭발하다" 또는 "날려 버리다"라는 의미의 구절.
  • in: 전치사 (Preposition) - ~안에.
  • them: 대명사 (Pronoun) - 그것들. 여기서는 'sentences'를 가리킴.

2. 의미 단위별 해석:

  • I'm allergic to: 나는 ~에 알레르기가 있다
  • sentences: 문장들에
  • with the words 'blow up' in them: 'blow up'이라는 단어가 들어있는

3. 전체 문장 해석:

"나는 'blow up'이라는 단어가 들어있는 문장에 알레르기가 있다."

 

 

 

The dial set the shrinking power from 0 to 100."라는 문장을 분석해보겠습니다.

문장: "The dial set the shrinking power from 0 to 100."

1. 품사 분석 및 단어별 뜻:

  • The: 정관사 (Definite Article) - 특정한 대상을 가리킬 때 사용.
  • dial: 명사 (Noun) - 다이얼, 눈금판. 주어로 사용됨.
  • set: 동사 (Verb) - 설정하다, 조정하다. 과거형으로 사용됨.
  • the: 정관사 (Definite Article) - 특정한 대상을 가리킬 때 사용.
  • shrinking: 형용사 (Adjective) - 줄어드는, 축소하는.
  • power: 명사 (Noun) - 힘, 능력.
  • from: 전치사 (Preposition) - ~부터.
  • 0: 수사 (Numeral) - 숫자 0.
  • to: 전치사 (Preposition) - ~까지.
  • 100: 수사 (Numeral) - 숫자 100.

2. 의미 단위별 해석:

  • The dial: 그 다이얼은
  • set: 설정했다
  • the shrinking power: 축소하는 힘을
  • from 0 to 100: 0부터 100까지

3. 전체 문장 해석:

"그 다이얼은 축소하는 힘을 0부터 100까지 설정했다."

추가 설명:

  • 의인화 여부: 이 문장에서는 의인화가 사용되지 않았어요. 다이얼이 설정을 조정하는 기능을 가진 물체로 묘사되고 있죠.
  • 기술적 표현: "shrinking power"는 기계나 장치의 기능을 설명하는 기술적 표현이에요. 여기서는 다이얼을 통해 축소하는 힘의 정도를 조절할 수 있다는 것을 나타내고 있어요.

예시 비교:

  1. 일반적인 표현:
    • "The dial adjusted the shrinking power from 0 to 100."
      (그 다이얼은 축소하는 힘을 0부터 100까지 조정했다.)
  2. 의인화된 표현:
    • "The dial decided the shrinking power from 0 to 100."
      (그 다이얼은 축소하는 힘을 0부터 100까지 결정했다.)

결론:

이 문장은 다이얼이 축소하는 힘을 설정하는 기능을 설명하고 있어요.

 

"Thudd made the keys jangle in Andrew's pocket."라는 문장을 분석해보겠습니다.

문장: "Thudd made the keys jangle in Andrew's pocket."

1. 품사 분석 및 단어별 뜻:

  • Thudd: 고유명사 (Proper Noun) - 캐릭터 이름. 주어로 사용됨.
  • made: 동사 (Verb) - ~하게 만들다. 과거형으로 사용됨.
  • the: 정관사 (Definite Article) - 특정한 대상을 가리킬 때 사용.
  • keys: 명사 (Noun) - 열쇠들. 복수형.
  • jangle: 동사 (Verb) - 쨍그랑거리다, 소리를 내다. 목적격 보어로 사용됨.
  • in: 전치사 (Preposition) - ~안에.
  • Andrew's: 소유격 (Possessive) - Andrew의.
  • pocket: 명사 (Noun) - 주머니. 전치사의 목적어.

2. 의미 단위별 해석:

  • Thudd: Thudd는
  • made: ~하게 만들었다
  • the keys jangle: 열쇠들이 쨍그랑거리게
  • in Andrew's pocket: Andrew의 주머니 안에서

3. 전체 문장 해석:

"Thudd는 Andrew의 주머니 안에서 열쇠들이 쨍그랑거리게 만들었다."

추가 설명:

  • 의인화 여부: 이 문장에서는 Thudd가 열쇠를 움직이게 하는 행동을 하고 있어요. Thudd가 어떤 캐릭터인지에 따라 의인화된 표현일 수도 있어요.
  • 소리 묘사: "jangle"은 열쇠가 부딪히는 소리를 묘사하는 의성어예요. 이 표현을 통해 독자에게 생생한 소리를 상상하게 해줍니다.

예시 비교:

  1. 일반적인 표현:
    • "Thudd caused the keys to jangle in Andrew's pocket."
      (Thudd는 Andrew의 주머니 안에서 열쇠들이 쨍그랑거리게 했다.)
  2. 의인화된 표현:
    • "Thudd laughed as he made the keys jangle in Andrew's pocket."
      (Thudd는 Andrew의 주머니 안에서 열쇠들이 쨍그랑거리게 만들며 웃었다.)

결론:

이 문장은 Thudd가 Andrew의 주머니 안에 있는 열쇠를 움직여 소리를 내게 하는 상황을 묘사하고 있어요.

 

 

"The pipe was snorting and wagging from side to side."라는 문장을 분석해보겠습니다.

문장: "The pipe was snorting and wagging from side to side."

1. 품사 분석 및 단어별 뜻:

  • The: 정관사 (Definite Article) - 특정한 대상을 가리킬 때 사용.
  • pipe: 명사 (Noun) - 파이프, 관. 주어로 사용됨.
  • was: 동사 (Verb) - ~였다. 과거형으로 사용됨.
  • snorting: 동사 (Verb) - 코를 킁킁거리다, 콧소리를 내다. 현재분사로 사용됨.
  • and: 접속사 (Conjunction) - 그리고.
  • wagging: 동사 (Verb) - 흔들리다, 좌우로 움직이다. 현재분사로 사용됨.
  • from: 전치사 (Preposition) - ~부터.
  • side: 명사 (Noun) - 측면, 옆.
  • to: 전치사 (Preposition) - ~까지.
  • side: 명사 (Noun) - 측면, 옆.

2. 의미 단위별 해석:

  • The pipe: 그 파이프는
  • was snorting: 킁킁거리고 있었다
  • and: 그리고
  • wagging: 흔들리고 있었다
  • from side to side: 좌우로

3. 전체 문장 해석:

"그 파이프는 킁킁거리며 좌우로 흔들리고 있었다."

추가 설명:

  • 의인화 여부: 이 문장은 파이프를 의인화한 표현이에요. 파이프가 마치 살아있는 것처럼 "킁킁거리고" "흔들리는" 행동을 하고 있어요.
  • 생동감 있는 묘사: "snorting"과 "wagging"은 파이프의 움직임을 생생하게 묘사하고 있어요. 독자에게 파이프가 마치 동물처럼 움직이는 모습을 상상하게 해줍니다.

예시 비교:

  1. 일반적인 표현:
    • "The pipe was making noise and moving from side to side."
      (그 파이프는 소리를 내며 좌우로 움직이고 있었다.)
  2. 의인화된 표현:
    • "The pipe was snorting and wagging from side to side."
      (그 파이프는 킁킁거리며 좌우로 흔들리고 있었다.)

결론:

이 문장은 파이프를 의인화하여 생동감 있게 묘사하고 있어요.

 

"Harley the basset hound trotted over to them."라는 문장을 분석해보겠습니다.

문장: "Harley the basset hound trotted over to them."

1. 품사 분석 및 단어별 뜻:

  • Harley: 고유명사 (Proper Noun) - 개의 이름. 주어로 사용됨.
  • the: 정관사 (Definite Article) - 특정한 대상을 가리킬 때 사용.
  • basset hound: 명사 (Noun) - 바셋 하운드(개 품종). Harley의 종을 설명.
  • trotted: 동사 (Verb) - 느릿느릿 걷다, 뜀뛰다. 과거형으로 사용됨.
  • over: 부사 (Adverb) - 저쪽으로, 넘어서.
  • to: 전치사 (Preposition) - ~에게, ~쪽으로.
  • them: 대명사 (Pronoun) - 그들. 전치사의 목적어.

2. 의미 단위별 해석:

  • Harley the basset hound: 바셋 하운드인 Harley는
  • trotted over: 느릿느릿 걸어갔다
  • to them: 그들에게

3. 전체 문장 해석:

"바셋 하운드인 Harley는 그들에게 느릿느릿 걸어갔다."

추가 설명:

  • 의인화 여부: 이 문장에서는 의인화가 사용되지 않았어요. Harley가 개로서의 자연스러운 행동을 하고 있죠.
  • 생동감 있는 묘사: "trotted"는 개가 느릿느릿 걷는 모습을 생생하게 묘사하고 있어요. 독자에게 Harley의 모습을 쉽게 상상하게 해줍니다.

예시 비교:

  1. 일반적인 표현:
    • "Harley the basset hound walked over to them."
      (바셋 하운드인 Harley는 그들에게 걸어갔다.)
  2. 의인화된 표현:
    • "Harley the basset hound happily trotted over to them."
      (바셋 하운드인 Harley는 기쁘게 그들에게 느릿느릿 걸어갔다.)

결론:

이 문장은 바셋 하운드인 Harley가 그들에게 걸어가는 모습을 묘사하고 있어요. 

 

문장: "The machine bellowed."

1. 품사 분석 및 단어별 뜻:

  • The: 정관사 (Definite Article) - 특정한 대상을 가리킬 때 사용.
  • machine: 명사 (Noun) - 기계. 주어로 사용됨.
  • bellowed: 동사 (Verb) - 울부짖다, 큰 소리로 울리다. 과거형으로 사용됨.

2. 의미 단위별 해석:

  • The machine: 그 기계는
  • bellowed: 울부짖었다

3. 전체 문장 해석:

"그 기계는 울부짖었다."

추가 설명:

  • 의인화 여부: 이 문장은 기계를 의인화한 표현이에요. 기계가 마치 살아있는 것처럼 "울부짖는" 소리를 낸다는 것을 묘사하고 있어요.
  • 소리 묘사: "bellowed"는 큰 소리를 내는 동작을 의미해요. 주로 동물(예: 소)이 내는 소리를 묘사할 때 사용되지만, 여기서는 기계가 내는 소리를 강조하기 위해 사용되었어요.

예시 비교:

  1. 일반적인 표현:
    • "The machine made a loud noise."
      (그 기계는 큰 소리를 냈다.)
  2. 의인화된 표현:
    • "The machine bellowed."
      (그 기계는 울부짖었다.)

결론:

이 문장은 기계를 의인화하여 생동감 있게 묘사하고 있어요. 

 

문장: "H's sigh rumbled below them like an underground train."

1. 품사 분석 및 단어별 뜻:

  • H's: 소유격 (Possessive) - H의. 여기서 H는 사람이나 캐릭터의 이름일 가능성이 높아요.
  • sigh: 명사 (Noun) - 한숨. 주어로 사용됨.
  • rumbled: 동사 (Verb) - 우르릉거리다, 낮고 깊은 소리를 내다. 과거형으로 사용됨.
  • below: 전치사 (Preposition) - ~아래에.
  • them: 대명사 (Pronoun) - 그들. 전치사의 목적어.
  • like: 전치사 (PrePreposition) - ~처럼.
  • an: 부정관사 (Indefinite Article) - 하나의.
  • underground: 형용사 (Adjective) - 지하의.
  • train: 명사 (Noun) - 기차. 전치사의 목적어.

2. 의미 단위별 해석:

  • H's sigh: H의 한숨은
  • rumbled: 우르릉거렸다
  • below them: 그들 아래에서
  • like an underground train: 지하철처럼

3. 전체 문장 해석:

"H의 한숨은 그들 아래에서 지하철처럼 우르릉거렸다."

추가 설명:

  • 의인화 여부: 이 문장은 한숨을 의인화한 표현이에요. 한숨이 마치 지하철처럼 우르릉거리는 소리를 낸다는 것을 묘사하고 있어요.
  • 비유적 표현: "like an underground train"은 한숨 소리를 지하철 소리에 비유하여 생동감 있게 표현했어요.

예시 비교:

  1. 일반적인 표현:
    • "H's sigh was loud below them."
      (H의 한숨은 그들 아래에서 컸다.)
  2. 비유적 표현:
    • "H's sigh rumbled below them like an underground train."
      (H의 한숨은 그들 아래에서 지하철처럼 우르릉거렸다.)

결론:

이 문장은 한숨 소리를 지하철 소리에 비유하여 생동감 있게 묘사하고 있어요.

 

문장: "The mites thrashed back."

1. 품사 분석 및 단어별 뜻:

  • The: 정관사 (Definite Article) - 특정한 대상을 가리킬 때 사용.
  • mites: 명사 (Noun) - 진드기들. 주어로 사용됨.
  • thrashed: 동사 (Verb) - 몸부림치다, 마구 흔들다. 과거형으로 사용됨.
  • back: 부사 (Adverb) - 뒤로, 반대 방향으로.

2. 의미 단위별 해석:

  • The mites: 그 진드기들은
  • thrashed: 몸부림쳤다
  • back: 뒤로

3. 전체 문장 해석:

"그 진드기들은 뒤로 몸부림쳤다."

추가 설명:

  • 의인화 여부: 이 문장은 진드기를 의인화한 표현이에요. 진드기가 마치 살아있는 것처럼 "몸부림치는" 행동을 하고 있어요.
  • 생동감 있는 묘사: "thrashed"는 진드기가 격렬하게 움직이는 모습을 생생하게 묘사하고 있어요. 독자에게 진드기의 움직임을 쉽게 상상하게 해줍니다.

예시 비교:

  1. 일반적인 표현:
    • "The mites moved back violently."
      (그 진드기들은 격렬하게 뒤로 움직였다.)
  2. 의인화된 표현:
    • "The mites thrashed back."
      (그 진드기들은 뒤로 몸부림쳤다.)

결론:

이 문장은 진드기를 의인화하여 생동감 있게 묘사하고 있어요.

 

문장:
They smacked into Andrew as they flew by.


  1. 문법 분석:
    • They: 주어, 대명사 (이 문장에서는 새나 곤충 같은 무언가를 지칭하는 것으로 보임)
    • smacked: 동사, 과거형 (때리다, 세게 부딪히다)
    • into Andrew: 전치사구 (부딪힌 대상인 Andrew를 나타냄)
      • into: 전치사 (~에 부딪히다, ~안으로)
      • Andrew: 고유명사 (사람 이름)
    • as: 접속사 (~할 때, ~하면서)
    • they flew by: 종속절,
      • they: 주어 (앞에서 언급된 대상을 다시 지칭)
      • flew: 동사, 과거형 (fly의 과거형, 날다)
      • by: 부사 (지나가면서)

  1. 단어 뜻:
    • smacked: 세게 부딪히다, 치다
    • into: ~에 부딪히다, ~안으로
    • flew by: 날아서 지나갔다

  1. 해석:
    그들은 날아 지나가다가 Andrew에게 세게 부딪혔다.

문장:
Grab the cord that holds my keys.


  1. 문법 분석:
    • Grab: 동사, 명령형 (잡다, 움켜쥐다)
    • the cord: 명사구 (목적어, "줄"을 의미)
      • the: 정관사 (특정한 줄을 지칭)
      • cord: 명사 (줄, 끈)
    • that holds my keys: 관계절 (cord를 수식하는 역할)
      • that: 관계대명사 (~하는)
      • holds: 동사, 현재형 (hold의 3인칭 단수형, 붙들다, 지니다)
      • my keys: 명사구 (소유 대명사 "my"와 명사 "keys"로 이루어진 구)

  1. 단어 뜻:
    • grab: 잡다, 붙들다
    • cord: 끈, 줄
    • hold: 붙들다, 잡다, 유지하다
    • keys: 열쇠들

  1. 해석:
    내 열쇠를 잡고 있는 줄을 잡아라.

이 문장은 누군가에게 "열쇠를 매달고 있는 줄을 잡으라"고 지시하는 명령형 문장입니다. "that holds my keys"는 "줄(cord)"이 열쇠를 붙들고 있다는 추가 정보를 제공합니다.

 
 

문장:
In the wind were little chunks of stuff.


  1. 문법 분석:
    • In the wind: 전치사구 (장소를 나타냄, "바람 속에")
      • In: 전치사 (~안에)
      • the wind: 명사구 ("바람"을 의미, 정관사 the는 특정한 바람을 지칭)
    • were: 동사, 과거형 (be 동사의 복수형, ~였다, 있었다)
    • little chunks of stuff: 명사구 (주어, "작은 덩어리들")
      • little: 형용사 (작은)
      • chunks: 명사 (덩어리들)
      • of stuff: 전치사구 (덩어리들의 구성 요소를 설명, "어떤 것의")

  1. 단어 뜻:
    • wind: 바람
    • were: ~였다, 있었다
    • chunks: 덩어리들
    • stuff: 물질, 물건, 것

  1. 해석:
    바람 속에는 작은 덩어리들이 있었다.

이 문장은 바람 속에 무언가의 "작은 덩어리들(chunks)"이 떠다니고 있다는 것을 묘사합니다.

 

문장:
Zillions of gooey ropes hung down from the folds.


  1. 문법 분석:
    • Zillions of gooey ropes: 명사구 (주어, "아주 많은 끈적거리는 줄들")
      • Zillions: 수많은, 엄청난 양 (비격식적인 표현)
      • of gooey ropes: 전치사구 ("끈적거리는 줄들"을 설명)
        • gooey: 형용사 (끈적끈적한)
        • ropes: 명사 (줄들)
    • hung down: 동사구 (과거형, "매달려 늘어져 있었다")
      • hung: 동사, 과거형 (hang의 과거형, 매달리다)
      • down: 부사 (아래로)
    • from the folds: 전치사구 (어디서 매달려 있었는지 설명, "주름에서")
      • from: 전치사 (~로부터)
      • the folds: 명사구 ("주름"을 의미, 특정한 주름을 지칭)

  1. 단어 뜻:
    • zillions: 수많은, 엄청난 양
    • gooey: 끈적끈적한
    • ropes: 줄들
    • hung: 매달렸다
    • down: 아래로
    • folds: 주름, 접힌 부분

  1. 해석:
    수많은 끈적거리는 줄들이 주름에서 아래로 늘어져 있었다.

이 문장은 끈적거리는 줄들이 접힌 주름(folds)에서 매달려 있는 모습을 묘사합니다. 

 

 

문장:
H gave a bit, gusty sniff.


  1. 문법 분석:
    • H: 주어 (이니셜이나 이름을 줄여서 나타냄, 문맥상 특정 인물)
    • gave: 동사 (과거형, "주다, 내다")
    • a bit: 부사구 (약간, 조금)
    • gusty sniff: 명사구 (목적어, "세차고 거친 콧김 소리")
      • gusty: 형용사 (거센, 세찬)
      • sniff: 명사 (코로 훌쩍임, 냄새 맡기)

  1. 단어 뜻:
    • give: 주다, 내다
    • a bit: 약간, 조금
    • gusty: 거센, 세찬
    • sniff: 냄새 맡기, 코로 훌쩍임

  1. 해석:
    H는 약간 거친 콧김을 내뱉었다.

이 문장은 H라는 인물이 코를 훌쩍거리거나 세차게 숨을 들이쉬는 행동을 묘사하고 있습니다

 
 
 

문장:
A turned off his flashlight and snapped it back on to his belt loop.


  1. 문법 분석:
    • A: 주어 (특정 인물의 이름이나 이니셜)
    • turned off: 동사구 (과거형, "끄다")
      • turned: 동사 (과거형)
      • off: 부사 (끄다의 의미를 추가)
    • his flashlight: 명사구 (목적어, "그의 손전등")
      • his: 소유 대명사
      • flashlight: 명사 (손전등)
    • and: 접속사 (앞뒤 문장을 연결)
    • snapped it back on to his belt loop: 동사구
      • snapped: 동사 (과거형, "재빠르게 부착하다")
      • it: 대명사 (앞의 "flashlight"를 지칭)
      • back on: 부사구 ("다시 부착하다"라는 의미로 강조)
      • to his belt loop: 전치사구 ("벨트 고리에")
        • to: 전치사 (~에)
        • his belt loop: 명사구 (소유 대명사 "his"와 명사 "belt loop"로 구성됨, "벨트 고리")

  1. 단어 뜻:
    • turn off: 끄다
    • flashlight: 손전등
    • snap: 재빠르게 부착하다, 딸깍 소리를 내며 끼우다
    • back on: 다시 부착하다
    • belt loop: 벨트 고리

  1. 해석:
    A는 손전등을 끄고 벨트 고리에 재빠르게 다시 부착했다.

이 문장은 A라는 인물이 손전등을 끄고, 그것을 벨트 고리에 딸깍 소리를 내며 부착하는 행동을 설명합니다. "snapped it back on"은 동작이 빠르고 단호하게 이루어졌음을 암시합니다.

 

 

 

문장:
J and A had clunked heads.


  1. 문법 분석:
    • J and A: 주어 (J와 A, 두 사람을 지칭)
    • had clunked: 동사구 (과거완료형, "부딪혔다")
      • had: 과거완료를 나타내는 조동사
      • clunked: 동사, 과거분사형 (무거운 소리를 내며 부딪히다)
    • heads: 명사 (목적어, "머리들")

  1. 단어 뜻:
    • clunk: (둔탁한) 소리를 내며 부딪히다
    • heads: 머리

  1. 해석:
    J와 A는 머리를 부딪쳤다.

이 문장은 J와 A가 서로 머리를 부딪치는 상황을 묘사하며, "clunked"는 부딪칠 때 둔탁한 소리가 난다는 뉘앙스를 전달합니다. 과거완료형을 사용한 이유는 이 사건이 다른 과거 사건보다 먼저 일어난 일을 설명하기 위함일 수 있습니다.

 

문장:
Tiny pieces come off everything that have smell.


  1. 문법 분석:
    • Tiny pieces: 명사구 (주어, "작은 조각들")
      • Tiny: 형용사 (작은)
      • pieces: 명사 (조각들)
    • come off: 동사구 (현재형, "떨어져 나오다")
      • come: 동사 (현재형)
      • off: 부사 (~로부터 떨어져 나오다)
    • everything: 명사 (목적어, "모든 것")
    • that have smell: 관계절 (everything을 수식, "냄새가 나는 모든 것")
      • that: 관계대명사 (~한)
      • have: 동사 (현재형, "가지다")
      • smell: 명사 (냄새)

  1. 단어 뜻:
    • tiny: 작은
    • pieces: 조각들
    • come off: 떨어지다, 분리되다
    • everything: 모든 것
    • have: 가지다
    • smell: 냄새

  1. 해석:
    냄새가 나는 모든 것에서 작은 조각들이 떨어져 나온다.

이 문장은 "냄새"를 가진 사물들에서 아주 작은 조각들이 떨어져 나온다는 자연스러운 현상을 설명합니다. 여기서 "come off"는 어떤 물질이 원래 있던 곳에서 떨어져 나오는 것을 뜻하며, "that have smell"은 냄새를 가진 대상을 추가로 설명하는 관계절입니다.

 

 

문장:
H find Oody cuz he got lotsa gooey nose cells.


  1. 문법 분석:
    • H: 주어 (사람 이름의 이니셜)
    • find: 동사 (현재형, "찾다")
    • Oody: 목적어 (사람 또는 대상 이름)
    • cuz: 비격식 표현 (접속사, because의 줄임말, "~이기 때문에")
    • he got lotsa gooey nose cells: 종속절
      • he: 주어 (Oody를 지칭하는 것으로 보임)
      • got: 동사 (과거형 또는 현재형으로 쓰인 구어체 표현, "가지고 있다")
      • lotsa: 비격식 표현 (lots of의 줄임말, "많은")
      • gooey nose cells: 명사구 ("끈적거리는 코 세포들")
        • gooey: 형용사 (끈적끈적한)
        • nose cells: 명사구 ("코 세포들")

  1. 단어 뜻:
    • find: 찾다
    • cuz: ~이기 때문에 (because의 구어체)
    • got: 가지다 (have got의 구어체 표현)
    • lotsa: 많은 (lots of의 비격식 표현)
    • gooey: 끈적끈적한
    • nose cells: 코 세포

  1. 해석:
    H는 Oody를 찾았다, 왜냐하면 그는 끈적끈적한 코 세포를 많이 가지고 있기 때문이다.

이 문장은 구어체 표현과 비격식적인 문체로 작성되었습니다. "cuz"는 "because"의 줄임말이고, "lotsa"는 "lots of"를 구어체로 표현한 것입니다. 전반적으로 가벼운 대화나 어린이 책에서 볼 법한 표현 스타일입니다.

 

문장:
The walls of the nose cave began to quiver.


  1. 문법 분석:
    • The walls: 명사구 (주어, "벽들")
      • The: 정관사 (특정한 벽을 지칭)
      • walls: 명사 (벽들)
    • of the nose cave: 전치사구 (walls를 수식, "코 동굴의")
      • of: 전치사 (~의)
      • the nose cave: 명사구 (특정한 코 동굴을 지칭)
    • began to quiver: 동사구 (과거형, "떨기 시작했다")
      • began: 동사 (begin의 과거형, "시작했다")
      • to quiver: 동사구 (떨다, 흔들리다)

  1. 단어 뜻:
    • walls: 벽
    • nose cave: 코 동굴 (비유적인 표현)
    • began: 시작했다 (begin의 과거형)
    • quiver: 떨다, 흔들리다

  1. 해석:
    코 동굴의 벽들이 떨리기 시작했다.

이 문장은 비유적인 표현으로, "nose cave"는 코 내부를 동굴처럼 묘사하고 있으며, "quiver"는 무언가가 떨리고 흔들리는 모습을 강조합니다. 이런 묘사는 이야기에 생동감을 주며, 감각적으로 코 안의 상황을 상상하게 합니다.

 

 

문장:
A and J were blasting through the air.


  1. 문법 분석:
    • A and J: 주어 (A와 J, 두 사람을 지칭)
    • were blasting: 동사구 (과거진행형, "날아가고 있었다")
      • were: 동사, 과거형 (be 동사의 복수형)
      • blasting: 현재분사 (blast의 진행형, "폭발적으로 움직이다" 또는 "쏘다시피 날아가다")
    • through the air: 전치사구 (어디를 통과하고 있는지 설명, "공중을 통해")
      • through: 전치사 (~을 통해)
      • the air: 명사구 ("공기, 공중")

  1. 단어 뜻:
    • blast: (폭발처럼) 빠르고 강렬하게 움직이다, 쏘다
    • through: ~을 통해
    • air: 공기, 공중

  1. 해석:
    A와 J는 공중을 가로질러 빠르게 날아가고 있었다.

이 문장은 A와 J가 매우 빠르게 공중을 가로지르는 모습을 묘사합니다. "blasting"이라는 단어는 단순히 움직이는 것이 아니라, 폭발적이고 강렬한 움직임을 강조하며, 역동적이고 생동감 넘치는 장면을 떠올리게 합니다.

 

 

문장:
Jody took off her belt and threaded it through one of the loops on her jeans.


  1. 문법 분석:
    • Jody: 주어 (Jody라는 사람 이름)
    • took off her belt: 동사구 (과거형, "벨트를 벗었다")
      • took off: 동사 (과거형, "벗다, 제거하다")
      • her belt: 명사구 (목적어, "그녀의 벨트")
    • and: 접속사 (두 동작을 연결)
    • threaded it through one of the loops on her jeans: 동사구
      • threaded: 동사 (과거형, "꿰다")
      • it: 대명사 (앞에서 언급된 "belt"를 지칭)
      • through: 전치사 (~을 통해)
      • one of the loops: 명사구 ("벨트 고리 중 하나")
        • one: 대명사 (하나)
        • of the loops: 전치사구 (고리들 중의 하나)
      • on her jeans: 전치사구 (어디에 있는지 설명, "그녀의 청바지에")

  1. 단어 뜻:
    • take off: (옷, 액세서리 등을) 벗다, 제거하다
    • belt: 허리띠, 벨트
    • thread: 실처럼 꿰다, 통과시키다
    • loop: 고리
    • jeans: 청바지

  1. 해석:
    조디는 벨트를 벗어 자신의 청바지 고리 중 하나에 꿰었다.

이 문장은 Jody가 벨트를 벗어서 청바지에 있는 고리 중 하나에 꿰는 행동을 묘사합니다. "threaded it through"라는 표현은 벨트를 고리 안으로 끼워 넣는 동작을 자세히 설명합니다.

 

문장:
Six long legs bristled with sharp hairs.


  1. 문법 분석:
    • Six long legs: 명사구 (주어, "여섯 개의 긴 다리")
      • Six: 형용사 (수사, "여섯")
      • long: 형용사 ("긴")
      • legs: 명사 (복수형, "다리들")
    • bristled with sharp hairs: 동사구 (서술부, "뾰족한 털들로 뒤덮여 있었다")
      • bristled: 동사, 과거형 (털이 곤두서다, 뒤덮이다)
      • with: 전치사 (~로)
      • sharp hairs: 명사구 (목적어, "날카로운 털들")
        • sharp: 형용사 (날카로운)
        • hairs: 명사 (복수형, "털들")

  1. 단어 뜻:
    • leg: 다리
    • bristle: (털 등이) 곤두서다, ~로 가득하다
    • sharp: 날카로운, 뾰족한
    • hair: 털

  1. 해석:
    여섯 개의 긴 다리들이 날카로운 털들로 뒤덮여 있었다.

이 문장은 다리의 외형을 생생하게 묘사하고 있습니다. "bristled"는 단순히 털이 있는 것을 넘어, 그 털이 강렬하게 돋아나 있거나 눈에 띄는 상태임을 강조합니다. 전체적으로 생물체의 강렬하고 위협적인 이미지를 전달하는 문장입니다.

 

문장:
A looked up. A huge armored creature towered over them.


  1. 문법 분석:

첫 번째 문장:

  • A: 주어 (사람의 이름 또는 이니셜)
  • looked up: 동사구 (과거형, "위를 쳐다보았다")
    • looked: 동사 (과거형, "보다")
    • up: 부사 ("위로")

두 번째 문장:

  • A huge armored creature: 명사구 (주어, "거대한 갑옷을 입은 생명체")
    • A: 부정관사 (하나의, 특정하지 않은)
    • huge: 형용사 (거대한)
    • armored: 형용사 (갑옷을 입은, 무장한)
    • creature: 명사 ("생명체")
  • towered over them: 동사구 (과거형, "그들 위로 우뚝 솟아 있었다")
    • towered: 동사 (과거형, "우뚝 솟다")
    • over: 전치사 (~위로)
    • them: 대명사 (목적어, "그들")

  1. 단어 뜻:
  • look up: 위를 보다
  • huge: 거대한
  • armored: 갑옷을 입은, 무장한
  • creature: 생명체, 존재
  • tower over: ~위로 높이 솟다, 압도하다

  1. 해석:
    A가 위를 쳐다보았다. 거대한 갑옷을 입은 생명체가 그들 위로 우뚝 솟아 있었다.

첫 번째 문장은 A가 어떤 상황에서 위를 보게 된 동작을 간단히 묘사하고, 두 번째 문장은 그 시선에 들어온 위압적인 생명체를 상세히 설명합니다. "towered over"는 크기와 존재감에서 상대적으로 압도적임을 강조하는 표현입니다.

 

문장:
A snout hung down in front.


  1. 문법 분석:
    • A snout: 명사구 (주어, "코")
      • A: 부정관사 (하나의, 특정하지 않은)
      • snout: 명사 ("동물의 주둥이, 코")
    • hung down: 동사구 (과거형, "늘어져 있었다")
      • hung: 동사 (과거형, "매달리다")
      • down: 부사 ("아래로")
    • in front: 부사구 (장소를 나타냄, "앞에")

  1. 단어 뜻:
    • snout: 동물의 주둥이, 코
    • hang down: 아래로 늘어지다, 매달리다
    • in front: 앞에

  1. 해석:
    주둥이가 앞에 늘어져 있었다.

이 문장은 동물의 주둥이가 눈앞에 아래로 늘어진 모습을 묘사합니다. "snout"이라는 단어는 주로 돼지나 개 같은 동물의 코를 지칭하며, "hung down"은 아래로 느슨하게 매달려 있는 모습을 생생히 표현합니다. "in front"는 그 주둥이가 특정 인물이나 위치의 바로 앞에 있음을 강조합니다.

 

 

문장:
A and J were jolted loose from the flea's leg.


  1. 문법 분석:
    • A and J: 주어 (A와 J, 두 사람을 지칭)
    • were jolted loose: 동사구 (수동태, 과거형, "갑작스러운 충격으로 느슨해졌다, 떨어져 나갔다")
      • were: 동사 (수동태를 나타내는 be 동사의 과거형)
      • jolted: 동사 (과거분사, "충격을 받다, 흔들리다")
      • loose: 형용사 (느슨한 상태로)
    • from the flea's leg: 전치사구 (어디로부터 떨어졌는지 설명, "벼룩의 다리로부터")
      • from: 전치사 (~로부터)
      • the flea's leg: 명사구 ("벼룩의 다리")
        • flea: 명사 ("벼룩")
        • leg: 명사 ("다리")
        • 's: 소유격 (~의)

  1. 단어 뜻:
    • jolt: 충격, 갑작스러운 흔들림
    • loose: 느슨한, 풀어진
    • flea: 벼룩
    • leg: 다리

  1. 해석:
    A와 J는 벼룩의 다리에서 충격으로 떨어져 나갔다.

이 문장은 A와 J가 벼룩의 다리에서 갑작스러운 충격(jolt)으로 인해 느슨해져 떨어져 나간 상황을 묘사합니다. "were jolted loose"는 외부의 힘이나 충격으로 인해 느슨해지고 분리된 상태를 강조하는 표현입니다. "from the flea's leg"은 그들이 떨어진 구체적인 위치를 나타냅니다.

 

문장:
They tumbled down through the hairs to H's skin.


  1. 문법 분석:
    • They: 주어 (그들)
    • tumbled down: 동사구 (과거형, "굴러 떨어졌다")
      • tumbled: 동사 (과거형, "굴러 떨어지다, 넘어지다")
      • down: 부사 ("아래로")
    • through the hairs: 전치사구 ("털 사이를 통해")
      • through: 전치사 (~을 통해)
      • the hairs: 명사구 ("털들")
        • the: 정관사 (특정한 털을 지칭)
        • hairs: 명사 (복수형, "털들")
    • to H's skin: 전치사구 ("H의 피부로")
      • to: 전치사 (~로)
      • H's skin: 명사구 ("H의 피부")
        • H's: 소유격 (H의)
        • skin: 명사 ("피부")

  1. 단어 뜻:
    • tumble: 굴러 떨어지다, 넘어지다
    • down: 아래로
    • through: ~을 통해
    • hair: 털
    • skin: 피부

  1. 해석:
    그들은 털 사이를 굴러 떨어져 H의 피부까지 내려갔다.

이 문장은 "그들"이 특정 상황에서 털 사이를 굴러 내려가서 H의 피부에 도달하는 과정을 묘사합니다. "tumbled down"은 동작이 빠르고 통제되지 않은 느낌을 강조하며, "through the hairs"와 "to H's skin"은 그들이 이동한 경로를 구체적으로 설명합니다.

 

문장:
J and A trudged through the dog hair.


  1. 문법 분석:
    • J and A: 주어 (J와 A, 두 사람을 지칭)
    • trudged: 동사 (과거형, "힘겹게 걸었다")
    • through the dog hair: 전치사구 ("개털 사이를 통해")
      • through: 전치사 (~을 통해)
      • the dog hair: 명사구 ("개털")
        • the: 정관사 (특정한 털을 지칭)
        • dog hair: 명사 ("개털")

  1. 단어 뜻:
    • trudge: 터벅터벅 걷다, 힘겹게 걷다
    • through: ~을 통해
    • dog hair: 개의 털

  1. 해석:
    J와 A는 개털 사이를 힘겹게 걸어갔다.

이 문장은 J와 A가 개의 털 속을 힘들게 걸어가는 모습을 묘사합니다. "trudged"는 걷는 동작이 느리고 고된 느낌을 주며, 이들이 걸어가고 있는 상황의 어려움을 강조합니다. "through the dog hair"는 그들이 이동하는 장소를 구체적으로 나타내고 있습니다.

 

문장:
A dreamy smile stretched across J's face.


  1. 문법 분석:
    • A dreamy smile: 명사구 (주어, "몽환적인 미소")
      • A: 부정관사 (하나의, 특정하지 않은)
      • dreamy: 형용사 ("몽환적인, 꿈같은")
      • smile: 명사 ("미소")
    • stretched across: 동사구 (과거형, "펼쳐졌다, 퍼졌다")
      • stretched: 동사 (과거형, "펼쳐지다")
      • across: 전치사 (~전체에 걸쳐)
    • J's face: 명사구 (목적어, "J의 얼굴")
      • J's: 소유격 (J의)
      • face: 명사 ("얼굴")

  1. 단어 뜻:
    • dreamy: 몽환적인, 환상적인
    • smile: 미소
    • stretch: 뻗다, 펼쳐지다
    • across: ~을 가로질러, ~전체에 걸쳐
    • face: 얼굴

  1. 해석:
    몽환적인 미소가 J의 얼굴에 번졌다.

이 문장은 J가 어떤 감정에 빠져있는 상태를 묘사합니다. "dreamy smile"은 평온하고 환상적인 상태에서 나오는 미소를 의미하며, "stretched across"는 미소가 얼굴 전체에 걸쳐 퍼진 모습을 생생하게 표현합니다.

 

문장:
A shadow fluttered overhead.


  1. 문법 분석:
    • A shadow: 명사구 (주어, "그림자")
      • A: 부정관사 (하나의, 특정하지 않은)
      • shadow: 명사 ("그림자")
    • fluttered: 동사 (과거형, "흔들렸다, 펄럭였다")
    • overhead: 부사 (장소를 나타냄, "머리 위에서")

  1. 단어 뜻:
    • shadow: 그림자
    • flutter: 펄럭이다, 흔들리다, 가볍게 움직이다
    • overhead: 머리 위에서, 위쪽에

  1. 해석:
    그림자가 머리 위에서 흔들렸다.

이 문장은 머리 위에서 그림자가 펄럭이며 움직이는 모습을 묘사합니다. "fluttered"는 그림자의 움직임이 빠르고 가볍게 흔들리거나 떨리는 느낌을 전달하며, "overhead"는 그 움직임이 머리 위쪽에서 발생했음을 강조합니다.

 

문장:
H and Y trotted after it.


  1. 문법 분석:
    • H and Y: 주어 (H와 Y, 두 사람을 지칭)
    • trotted: 동사 (과거형, "속보로 달렸다, 빠르게 걸었다")
    • after it: 전치사구 ("그것을 뒤쫓아")
      • after: 전치사 (~뒤를 따라)
      • it: 대명사 (어떤 대상 또는 사물을 지칭)

  1. 단어 뜻:
    • trot: (말 등이) 속보로 달리다, 빠르게 걷다
    • after: ~의 뒤를 따라
    • it: 그것

  1. 해석:
    H와 Y는 그것을 뒤쫓아 속보로 걸었다.

이 문장은 H와 Y가 어떤 대상을 쫓아가는 모습을 묘사합니다. "trotted"는 달리는 것보다 빠르지만 전속력으로 뛰는 것보다는 느린 속도를 의미하며, 이들의 움직임이 신속하지만 과도하게 서두르지 않았음을 나타냅니다. "after it"은 이들이 쫓는 대상을 지칭합니다

 

문장:
They were still far away from the huge flaps of H's ears when it happened.


  1. 문법 분석:
    • They: 주어 (그들)
    • were still far away: 동사구 (과거형, "여전히 멀리 떨어져 있었다")
      • were: 동사 (be 동사의 과거형)
      • still: 부사 ("여전히")
      • far away: 형용사구 (멀리 떨어진)
    • from the huge flaps of H's ears: 전치사구 ("H의 귀의 거대한 덮개로부터")
      • from: 전치사 (~로부터)
      • the huge flaps: 명사구 ("거대한 덮개")
        • the: 정관사 (특정한 대상을 지칭)
        • huge: 형용사 (거대한)
        • flaps: 명사 (덮개들, 늘어진 부분)
      • of H's ears: 전치사구 ("H의 귀에 있는")
        • H's: 소유격 (H의)
        • ears: 명사 (귀들)
    • when it happened: 종속절 (언제 어떤 일이 일어났는지를 설명)
      • when: 접속사 ("~했을 때")
      • it happened: 주어와 동사 ("그 일이 발생했다")
        • it: 주어 ("그것", 특정한 사건을 지칭)
        • happened: 동사 (과거형, "발생했다")

  1. 단어 뜻:
    • still: 여전히
    • far away: 멀리 떨어진
    • huge: 거대한
    • flap: 덮개, 늘어진 부분
    • ear: 귀
    • happen: (일이) 발생하다

  1. 해석:
    그들은 H의 귀의 거대한 덮개에서 여전히 멀리 떨어져 있었을 때, 그 일이 일어났다.

이 문장은 "그들"이 H의 귀에 있는 큰 덮개로부터 멀리 떨어진 상태에서 특정 사건이 일어난 것을 묘사합니다. "when it happened"은 그 일이 발생한 시점을 강조하며, 사건의 갑작스러움이나 중요성을 암시합니다. "huge flaps of H's ears"는 귀의 크기와 특징을 과장되게 표현하여 묘사에 생동감을 더합니다.

 

 

문장:
H tumbled into the tub. An ocean of sudsy water rushed toward them.


  1. 문법 분석:

첫 번째 문장:

  • H: 주어 (H라는 인물)
  • tumbled into the tub: 동사구 (과거형, "욕조 안으로 굴러 들어갔다")
    • tumbled: 동사 (과거형, "굴러 들어갔다")
    • into: 전치사 (~안으로)
    • the tub: 명사구 ("욕조")

두 번째 문장:

  • An ocean of sudsy water: 명사구 (주어, "거품이 많은 물의 바다")
    • An ocean of: 비유적 표현 ("바다처럼 많은")
    • sudsy water: 명사구 ("거품이 많은 물")
      • sudsy: 형용사 ("거품이 이는")
      • water: 명사 ("물")
  • rushed toward them: 동사구 (과거형, "그들을 향해 밀려들었다")
    • rushed: 동사 (과거형, "빠르게 밀려들다")
    • toward them: 전치사구 ("그들을 향하여")
      • toward: 전치사 (~을 향해)
      • them: 대명사 (목적어, "그들")

  1. 단어 뜻:
  • tumble: 굴러 떨어지다, 넘어지다
  • tub: 욕조
  • ocean: 바다 (비유적으로 "엄청난 양")
  • sudsy: 거품이 이는
  • water: 물
  • rush: 빠르게 움직이다, 밀려들다
  • toward: ~을 향해

  1. 해석:
    H는 욕조 안으로 굴러 들어갔다. 거품이 가득한 물의 바다가 그들을 향해 밀려들었다.

이 문장은 H가 욕조에 굴러 들어간 후, 거품이 이는 물이 바다처럼 엄청난 양으로 밀려오는 장면을 묘사합니다. "An ocean of sudsy water"는 물의 양이 매우 많음을 과장하여 표현하며, "rushed toward them"은 물이 빠르고 강하게 밀려오는 긴박한 상황을 강조합니다.

 

 

2천년대 초반에 나온 책이라서 책 맨뒤에 추천하는 책들도 1990년대후반~2천년대 초반책들이다. 

오래된 책이지만 볼만하다. 

728x90
반응형